Witam na Mojej stronie, Zachęcam do Zapoznania się z ofertą

Tłumacz Języka Angielskiego Leonard Garczyński

  • Profesjonalne tłumaczenia

    Profesjonalne tłumaczenia


    Niezliczone ilości artykułów przetłumaczonych przeze mnie na język angielski ukazały się w renomowanych czasopismach naukowych w Polsce i na świecie, między innym w czasopismach z listy filadelfijskiej (ISI Master Journal List). Z języka angielskiego przełożyłem książkę Toma Kempa „Industrialization in nineteenth-century Europe (Industrializacja w XIX-wiecznej Europie)” wydaną przez Zakład Narodowy im. Ossolińskich – Wrocław, 1998.

  • Długoletnie i szerokie doświadczenie

    Długoletnie i szerokie doświadczenie


    Firma założona w 1995 r. Tłumaczenia obejmują szerokie spektrum nauki, techniki, ekonomii i medycyny i ich interdyscyplinarne powiązania.

  • Wysoka jakość

    Wysoka jakość


    Tłumaczenia wykonuję osobiście, przez co są one wysokiej jakości, jednolite i spójne. Jestem tłumaczem znanym i cenionym w środowisku akademickim i biznesowym Wrocławia.

Strona główna

"Z taką samą wieloznacznością uzależnioną od kontekstu mamy do czynienia w wypadku tłumaczenia na polski angielskiego czasownika występującego w tej samej formie w trzech różnych kontekstach:
he smokes much,
he smokes fish,
the chimney smokes,
czemu odpowiada polskie:
on dużo pali,
on wędzi ryby,
komin dymi.

Taka zależność znaczenia od kontekstu może być rozciągnięta nie tylko na najbliższe otoczenie danego znaku, ale także na cały kontekst, w jakim się on pojawia, a wtedy o wyborze jednego ze znaczeń decyduje to, jaki wycinek rzeczywistości dany tekst opisuje. I tak na przykład polski goniec może być tłumaczony na angielski: albo jako messenger, albo, gdy tekst dotyczy gry w szachy, jako bishop. Angielskiemu knight zazwyczaj odpowiada polski rycerz, ale gdy mowa o grze w szachy, należy go tłumaczyć jako skoczek. Podobnie polski wyraz siatkówka w tekstach o sporcie należy tłumaczyć jako volleyball, natomiast w tekstach dotyczących oftalmologii jako retina."

Olgierd A. Wojtasiewicz, Wybrane Zagadnienia Z Teorii Przekładu, Wrocław 1975.

Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług zgodnie z Polityką Plików Cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce. akceptuj ✓